今晚姑姑打電話來說小表弟不過來我這學習,於是我便賺到一個悠哉的晚上。

八點多閒來無事便走上街頭,一方面散散步一方面也去附近的書店溜達溜達。

隨意看看有什麼新書時,發現書架上以擺出五月份的日本語雜誌,

雖然我書架上積的這雜誌絕對比書店賣的多,並且新穎程度不遑多讓,但我還是習慣性地停下腳步。

「恩?日本の神々?縁起の神(緣份之神)?」

我立刻被本月的主題所吸引,心想說一定要好好認識一下這位神明,畢竟這半生似乎跟祂比較沒有往來。

於是我便高興的買了這本雜誌和另一本書,屁顛屁顛地跑回家。


一翻開書找到那頁,開頭簡介著日本的習俗:

「人は悩みや不安を抱いている時、よく神様に願い事をします。日本には、どんなささいな悩みや願い事であっても、それを聞いてくれる”八百万の神”がいます。」
(人有煩惱或不安時,常會像神明祈求。在日本,不論什麼微不足道的煩惱或心願,都有可以傾聽的眾神。)

看到這裡我停頓的心想「嗯嗯,台灣也是有阿。」,之後再繼續看下去:

「いつも良縁に恵まれるならよいのですが、悪縁に見舞われることもあります。でも大丈夫、日本には悪縁を断ち切ってくれる『縁切りの神』がいます。」

看到這裡我覺得有些納悶,看看旁邊的翻譯,只見翻譯寫著:

「如果總是巧遇良緣自然很好,只是有時也會不巧碰到惡緣。不過別擔心,日本也有專門斬斷人緣份的『絕緣之神』」


「耶!?絕緣之神!?靠悲~~~~~~~~~~」

因為太過震驚,我不禁脫口而出,之後自己也忍不住大笑起來。

「啊靠,因為兩者讀音有些相近,我搞錯了...」
(『縁起(ぎ)』和『縁切(き)り』)

發現這誤會後,我也不禁再笑著抱怨:「呃,怎麼這麼湊巧,又遇上這個我最熟悉的神~~」


不過,之後一看究竟,發現這位神明大哥倒還是有些不錯的地方,

譬如也是可以跟他請求「請保佑好女孩早日出現,讓我和單身絕緣。」
(良い女性が現れて、独身と縁が切れますように)」


呃...總之,神明大哥,這個這個..咱們相知相惜也近三十載,呃..那.萬事多拜託了?
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 rinrian 的頭像
rinrian

莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行

rinrian 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(20)